본문 바로가기
취미/중국음악

夏婉安 하완안[Xia wan an] - 渡我不渡她 도아불도타[ duwobuduta]

by I&J appa 2020. 3. 9.

 

 

안녕하세요  I&J appa예요 ^^

 

요즘 듣고 있는 중국 노래 하나 소개할게요.

 

 

이름 : 夏婉安 - 하완안  Xia Wanan
출생 : 1989.11.23출생

키 : 166cm
국적: 중국 [하얼빈]


중국 내에서는 인기 있는 싱어송라이터라고 해요. 
저는 약간 쉰듯한 목소리가 정말 매력 있는 가수 같아요.

소개할 노래는 渡我不渡她 - [도아 불 도타]라는 노래인데요


하완안의 노래는 아니고

孤独诗人 [고독 시인]이라는 사람이 2019년 만든 노래로
중국에서는 인기가 갑자기 치솟은 노래라고 해요 

제가 도아 불 도타라는 곡을

고독 시인, 소담담, 하완안 세명의 버전을 들어봤는데
하완안이 제일 좋다고 느꼈어요.

 

 

 

https://www.youtube.com/watch?v=oLifCpV8BUI&list=RDoLifCpV8BUI&start_radio=1

 


夏婉安 - 渡我不渡她


我前幾世種下 
Wǒ qián jǐshì zhǒng xià 
내 전생에 나쁜 업을

不斷的是牽掛
bùduàn de shì qiānguà
끊임없이 걱정을 해왔어요

小僧回頭了嘛 
xiǎosēng huítóule ma 
소승이 돌아왔어요

誦經聲變沙啞
sòng jīng shēng biàn shāyǎ
경전을 읽는 목소리가 잠겨 버렸네요


這寺下再無她 
zhè sìxià zài wú tā 
이 절에서 더 이상 그녀를 볼 수 없는 건


菩提不渡她
pútí bùdù tā
부처님의 구원을 못 받아


幾卷經文難留 
jǐ juǎn jīng wén nán liú 
몇 권의 경전으로는 말씀을 지키기 어려웠어요


這滿院的冥花
zhè mǎn yuàn de míng huā
정원엔 명화 꽃이 만발했네요



你離開這個家
nǐ líkāi zhège jiā 
당신이 이 집을 떠나고 나니



 愛恨都無處灑
ài hèn dōu wú chù sǎ
사랑과 미움은 줄곳이 없게 되었는데



還能回頭了嘛 
hái néng huítóule ma 
다시 돌아올 수는 있는 건가요



看你微笑臉頰
kàn nǐ wéixiào liǎnjiá
당신의 미소 짓는 얼굴을 보고 있지만



怎能脫下袈裟 
zěn néng tuō xià jiāshā 
어떻게 승복을 벗어버리고



來還你一個家
lái hái nǐ yīgè jiā
당신과 가정을 이룰 수 있겠어요



為何渡我不渡她
wèihé dù wǒ bùdù tā
왜 나만 구하시고 그녀는 보내신 건가요




這風兒還在刮
zhè fēng er hái zài guā 
이 바람이 아직 불어


 亂了誰的年華
luànle shuí de niánhuá
누군가의 세월을 어지럽히니


他留起了長髮 
tā liú qǐle zhǎng fà 
그는 머리를 길게 길렀고


收起了木魚吧
shōu qǐle mùyú ba
목탁은 놓아버렸네


菩提下再無她 
pútí xià zài wú tā 
부처님 앞엔 더 이상 그녀가 없었고


又度過幾個夏
yòu dùguò jǐ gè xià
또다시 몇 번의 여름이 지났지만


眼睛還紅嘛
yǎnjīng hái hóng ma 
아직도 눈이 충혈되어 있는 건


 她已經不在啦
tā yǐjīng bùzài la
그녀를 다시는 볼 수 없기 때문이라네



晨鐘再敲幾下
chén zhōng zài qiāo jǐ xià 
새벽종을 몇 번 치자


 不渡世間繁花
bùdù shìjiān fánhuā
세월이 멈추고 옛날로 돌아가


我也低頭笑著 
wǒ yě dītóu xiàozhe
고개 숙여 웃으며 당신을 찾았지만


再不見你長髮
 zài bu jiàn nǐ zhǎng fà
당신의 긴 머리는 보이지 않아


笑問佛祖啊 
xiào wèn fózǔ a 
웃으며 부처님께 물어보네


渡千百萬人家
dù qiān bǎi wàn rénjiā
수백만 사람을 구하고


為何渡我不渡她
wèihé dù wǒ bùdù tā
왜 나만 구하시고 그녀는 보내신 건가요



這風兒還在刮
zhè fēng er hái zài guā 
이 바람이 아직 불어


 亂了誰的年華
luànle shuí de niánhuá
누군가의 세월을 어지럽히니


他留起了長髮 
tā liú qǐle zhǎng fà 
그는 머리를 길게 길렀고


收起了木魚吧
shōu qǐle mùyú ba
목탁은 놓아버렸네


菩提下再無她 
pútí xià zài wú tā 
부처님 앞엔 더 이상 그녀가 없었고


又度過幾個夏
yòu dùguò jǐ gè xià
또다시 몇 번의 여름이 지났지만


眼睛還紅嘛
yǎnjīng hái hóng ma 
아직도 눈이 충혈되어 있는 건


 她已經不在啦
tā yǐjīng bùzài la
그녀를 다시는 볼 수 없기 때문이라네



晨鐘再敲幾下
chén zhōng zài qiāo jǐ xià 
새벽종을 몇 번 치자


 不渡世間繁花
bùdù shìjiān fánhuā
세월이 멈추고 옛날로 돌아가


我也低頭笑著 
wǒ yě dītóu xiàozhe
고개 숙여 웃으며 당신을 찾았지만


再不見你長髮
 zài bu jiàn nǐ zhǎng fà
당신의 긴 머리는 보이지 않아


笑問佛祖啊 
xiào wèn fózǔ a 
웃으며 부처님께 물어보네


渡千百萬人家
dù qiān bǎi wàn rénjiā
수백만 사람을 구하고


為何渡我不渡她
wèihé dù wǒ bùdù tā
왜 나만 구하시고 그녀는 보내신 건가요






這菩提下再無他
zhè pútí xià zài wú tā
부처님을 떠난 그는

這凡眾一啊 
zhè fán zhòng yī a
평범한 중생이 되었지만

你還能聽到嗎
 nǐ hái néng tīngdào ma
부처님 아직 제 말이 들리시나요


你曾渡了千百萬人家
nǐ céng dùle qiān bǎi wàn rénjiā
부처님께선 수백만 사람을 구하셔 놓고

可 可是為什麼
kě kěshì wèishéme
그런데... 그런데 왜

渡我不渡她啊
dù wǒ bùdù tā a
왜 나만 구하시고 그녀는 보내신 건가요



la
라라라라라라 라라라라라라
라라라라라라 라라라라라라
라라라라라라 라라라라라라
라라라라라라...


這風兒還在刮
zhè fēng er hái zài guā 
이 바람이 아직 불어


 亂了誰的年華
luànle shuí de niánhuá
누군가의 세월을 어지럽히니


他留起了長髮 
tā liú qǐle zhǎng fà 
그는 머리를 길게 길렀고


收起了木魚吧
shōu qǐle mùyú ba
목탁은 놓아버렸네


菩提下再無她 
pútí xià zài wú tā 
부처님 앞엔 더 이상 그녀가 없었고


又度過幾個夏
yòu dùguò jǐ gè xià
또다시 몇 번의 여름이 지났지만


眼睛還紅嘛
yǎnjīng hái hóng ma 
아직도 눈이 충혈되어 있는 건


 她已經不在啦
tā yǐjīng bùzài la
그녀를 다시는 볼 수 없기 때문이라네



晨鐘再敲幾下
chén zhōng zài qiāo jǐ xià 
새벽종을 몇 번 치자


 不渡世間繁花
bùdù shìjiān fánhuā
세월이 멈추고 옛날로 돌아가


我也低頭笑著 
wǒ yě dītóu xiàozhe
고개 숙여 웃으며 당신을 찾았지만


再不見你長髮
 zài bu jiàn nǐ zhǎng fà
당신의 긴 머리는 보이지 않아


笑問佛祖啊 
xiào wèn fózǔ a 
웃으며 부처님께 물어보네


渡千百萬人家
dù qiān bǎi wàn rénjiā
수백만 사람을 구하고


為何渡我不渡她
wèihé dù wǒ bùdù tā
왜 나만 구하시고 그녀는 보내신 건가요

댓글